Matteus 12: 10 ja siellä oli mies, jonka käsi oli kuivettunut. Syyttääkseen Jeesusta he kysyivät häneltä: ”onko luvallista parantaa sapattina?”

(10) erään miehen käsi oli kuihtunut.– Kaksi faktaa annetaan ymmärtää: (1.) Että fariseukset odottivat Herramme parantavan näin kärsivän miehen. He tiesivät, että tavallisesti jo pelkkä tämänkaltaisten kärsimysten näkeminen herätti hänen myötätuntonsa ja että myötätunto siirtyi tekoihin. (2.) Että he olivat päättäneet, ii Hän teki niin parantaakseen, tehdäkseen siitä perusteen selvälle syytökselle paikallisen tuomioistuimen edessä, Matteuksen 5:21: n” tuomiolle”. Rabbien kasuistiikka salli parannustaidon harjoittamisen sapattina elämän ja kuoleman tapauksissa, mutta ”kuihtunut käsi”, pysyvä heikkous, ei ilmeisestikään kuulunut tähän kategoriaan.

Jae 10-ja katso, oli mies, jonka käsi oli kuihtunut; ja katso, mies, jolla oli kuihtunut käsi (tarkistettu versio, Westcott ja Hort). Hieronymuksen lainauksesta ”evankeliumista, jota Nasaretilaiset ja Ebioniitit käyttävät” (komp. myös johdanto, S. 16.), jossa tämä mies kertoo Herrallemme: ”Coementarius (vapaamuurari) eram, manibus vietum quaeritans”, KS. erityisesti Resch, ’Agrapha’, s. 379. Ja he kysyivät häneltä sanoen: Luuk.14:1-6: ssa (vide supra) olevassa kertomuksessa vesipöhöisen miehen parantamisesta Herramme esittää samanlaisen kysymyksen. Onko luvallista parantaa sapattipäivinä? Tahnudin vastaus on, että se on lainvastaista paitsi silloin, kun kyseessä on todellinen hengen vaara (vrt. Schurer, IL 2:104). mutta tehtiinkö tämä ero todella jo Herramme aikana, mitä ei tiedetä juutalaisen kirjallisuuden kaikkien kriittisten tutkimusten nykyisessä takapajuisessa tilassa. Jotta he voisivat syyttää häntä; eli paikallisen tuomioistuimen edessä, Matteus 5: 21 (Meyer). Huomaa, että tunnustaen hänen valmiutensa auttaa toisia he haluavat (Matteuksen mukaan) saada häneltä selvän lausunnon, aikooko hän noudattaa perinteistä lakia (kuten saatamme olettaa sen olleen) vai net, aikoen perustaa syytöksensä hänen vastaukseensa. Sanallisesti Kristus kuitenkin välttää tämän pulman, kuten kuuluisammassa tapauksessa, joka koskee keisarille maksettavaa veroa (Matt.22:21).
Rinnakkaisia Kommentaareja …

Lexicon

ja
καὶ (kai)
Konjunktio
Strong ’ s Greek 2532: ja, even, myös, nimittäin.
mies
ἄνθρωπος (antrōpos)
substantiivi – nominatiivi maskuliini yksikössä
Strongin kreikankielinen 444: ihminen, yksi ihmisrodusta. Aner: stä ja ops: sta; man-faced eli ihminen.
kanssa
ἔχων (echōn)
verbi-läsnä partisiippi Aktiivinen-nominatiivi maskuliini yksikkö
Strongin Kreikka 2192: Saada, pitää, omistaa. Mukaan lukien vaihtoehtoinen muoto scheo skheh’ – o; ensisijainen verbi; pitää.

a kuihtunut
πηράν (xēran)
adjektiivi – akkusatiivi-feminiininen yksikkö
Strong ’ s Greek 3584: kuiva, kuihtunut; substantiivi: kuiva maa. Xestesin tukikohdasta, kuivunut, epäsuorasti kutistunut, maa.
käsi
χεῖρα (cheira)
substantiivi – akkusatiivi-feminiininen yksikkö
Strongin kreikankielinen 5495: käsi.
.
ἰδοὺ (idou)
verbi – Aoristi imperatiivi Active – 2. persoonan yksikkö
Strong ’ s Greek 2400: See! Lo! Katsokaa! Katso! Toinen henkilö yksikössä imperatiivi keskellä ääni eido; käytetään imperatiivi lo!
jotta
ἵνα (hina)
Konjunktio
Strong ’ s Greek 2443: in order that, so that. Luultavasti samasta kuin entinen osa heautou; jotta, että.
syyttää
κατηγορήσωσιν (katēgorēsōsin)
verbi – Aoristi Subjunktiivinen Aktiivinen – 3.persoonan Monikko
Strongin kreikankielinen 2723: syyttää, syyttää, syyttää. Alkaen kategororos; olla asianomistaja, eli syyttää jostain rikoksesta.
,
αὐτοῦ (autou)
Personal / possessiivipronomini – genetiivi maskuliini 3.persoonan yksikkö
Strong ’ s Greek 846: He, she, it, they, them, same. Hiukkasesta au; refleksiivinen pronomini itse, jota käytetään kolmannesta persoonasta ja muista persoonista.
he kysyivät
ππηρώτησαν (epērōtēsan)
verbi – Aoristi indikatiivi – 3.persoonan Monikko
Strongin kreik. 1905: kysellä, kysyä, vaatia. Epistä ja erotaosta; pyytää, eli tiedustella, etsiä.
Him,
αὐτνν (auton)
Personal / possessiivipronomini – akkusatiivi maskuliini 3.persoonan yksikkö
Strong ’ s Greek 846: He, she, it, they, them, same. Hiukkasesta au; refleksiivinen pronomini itse, jota käytetään kolmannesta persoonasta ja muista persoonista.
”onko se laillista
ἔξεστιν (exestin)
verbi – nykyinen ohjeellinen Aktiivinen – 3.persoonan yksikkö
Strong’ s Greek 1832: se on sallittua, laillista, mahdollista.
parantaa
θεραπεῦσαι (therapeusai)
verbi-Aoristi infinitiivi Active
Strong ’ s Greek 2323: samasta kuin therapon; odottaa meniaalisesti, ts. palvoa, tai lievittää.
on
τοςς (tois)
artikkeli – datiivi neutri Monikko
Strong ’ s Greek 3588: the, määräinen artikkeli. Mukaan lukien naisellinen hän, ja neutri on kaikissa taivutuksissa; määräinen artikkeli;.
Sabbath?”
σάβασιν (sabbasin)
substantiivi – datiivi neutri Monikko
Strong ’ s Greek 4521: the Sabbath, a week.

hyppää edelliseen

syyttävä käsivarsi parantaa kuolleen käden Parantumisaikeet Jeesus laillinen kysymys kyseenalaisti järjen oikea sapatti sapatti kuristunut jotain kuihtunut

hyppää seuraavaan

syyttävä käsivarsi parantaa kuolleen käden Parantumisaikeet Jeesus laillinen kysymys kyseenalaisti järjen oikea sapatti sapatti kuristunut jotain kuihtunut

linkit

Matteus 12:10 NIV
Matteus 12:10 NLT
Matteus 12:10 ESV
Matteus 12:10 NASB
Matteus 12:10 KJV
Matteus 12:10 BibleApps.com
Matteus 12:10 Biblia Paralela
Matteus 12:10 Kiinalainen Raamattu
Matteus 12:10 ranskalainen Raamattu
Matteus 12:10 Klyksilainaukset
NT evankeliumit: Matteus 12:10 Ja katso, siellä oli ihminen (Matt. Mat Mt)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.